
第一世噶玛巴教言集1KM24སྒྲོལ་མ་ལྷ་ལྔའི་སྐོར་ལས་སྒྲོལ་མ་ལྷ་ལྔའི་རྒྱ་གཞུང་བཞུགས་སོ། །
1-2-174b
༄༅། །སྒྲོལ་མ་ལྷ་ལྔའི་སྐོར་ལས་སྒྲོལ་མ་ལྷ་ལྔའི་རྒྱ་གཞུང་བཞུགས་སོ། །
༄༅། །སྒྲོལ་མ་ལྷ་ལྔའི་སྐོར་ལས་སྒྲོལ་མ་ལྷ་ལྔའི་རྒྱ་གཞུང་བཞུགས་སོ། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཁ་དི་ར་མ་ཎི་ཏཱ་རེ་སཱ་དྷ་ན། བོད་སྐད་དུ། སེང་ལྡེང་ནགས་ཀྱི་སྒྲོལ་མའི་སྒྲུབ་ཐབས། སེང་ལྡེང་ནགས་ཀྱི་སྒྲོལ་མ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །དང་པོར་རེ་ཞིག་སྔགས་པས་ས་གཞི་ལེགས་ཤིང་མཉམ་ལ་གཙང་ཞིང་ཡིད་དགའ་བའི་མེ་ཏོག་སྣ་ཚོགས་པས་བརྒྱན་པའི་དབེན་པའི་ས་ཕྱོགས་སུ་སྟན་བདེ་བ་ལ་འདུག་སྟེ། རང་གི་སྙིང་གར་ཟླ་
1-2-175a
༄༅། །བ་ལ་ཏཾ་ཡིག་དུར་བའི་མེ་ཏོག་ལྟ་བུ་འོད་ཟེར་རྣམ་ལྔ་འཕྲོ་བར་བལྟའོ། །དེ་ལས་འོད་ཟེར་རྣམ་པ་ལྔ་འཕྲོས་པས་འགྲོ་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྡིག་སྒྲིབ་སྦྱངས་ཏེ་སླར་དེ་ཉིད་ལ་བསྡུའོ། །དེ་ནས་རང་གི་སྙིང་གར་ཏཾ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས་འོག་མིན་གྱི་གནས་ནས། ཇོ་མོ་སྒྲོལ་མ་མདུན་གྱི་ནམ་མཁའ་ལ་སྤྱན་དྲངས་ཏེ་གསལ་བར་ལྟས་ཏེ། བླ་ན་མེད་པའི་མཆོད་པ་བདུན་གྱིས་མཆོད་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་སྡིག་པ་བཤགས་པ་ལ་སོགས་པ་དང་། བསོད་ནམས་ལ་རྗེས་སུ་ཡི་རང་བ་དང་། བསོད་ནམས་ཡོངས་སུ་བསྔོ་བ་དང་། གསུམ་ལ་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བ་དང་། བྱང་ཆུབ་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་ལམ་བསྟན་པ་དང་། བདག་ཉིད་འབུལ་བ་ལ་སོགས་པ་བྱས་ལ། བྱམས་པ་དང་སྙིང་རྗེ་དགའ་བ་བཏང་སྙོམས་རིམ་པ་བཞིན་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་རང་བཞིན་གྱིས་རྣམ་པར་དག་པ་འདི་ལན་གསུམ་བརྗོད་པར་བྱའོ། །ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཤུདྡྷ་སརྦ་དྷརྨཿསྭ་བྷཱ་ཝ་ཤུདྡྷོ ྅ཧཾ། ཨོཾ་ཤཱུ་ནྱ་ཏ་ཛྷཱ་ན་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོ ྅ཧཾ། ཞེས་བརྗོད་པས། བདག་གཞན་གྱི་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་སྔོན་གྱི་སྨོན་ལམ་རྗེས་སུ་དྲན་པས། ནམ་མཁའི་ཁམས་སུ་པཾ་ཡིག་ལྗང་གུ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས། སྣ་ཚོགས་པད་མའི་ལྟེ་བ་ལ་ཨ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེང་དུ་དུར་བའི་མདོག་ལྟ་བུའི་ཏཾ་འོད་ཟེར་སྣ་ཚོགས་
1-2-175b
དང་ལྡན་པར་བསྒོམ། དེ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས་ཕྱོགས་བཅུ་ན་བཞུགས་པའི་སངས་རྒྱས་བཀུག་སྟེ་དེ་ཉིད་ལ་ཞུགས་པར་བསྒོམ་མོ། །དེ་ནས་འོད་ཟེར་ཐམས་ཅད་ཕྱོགས་གཅིག་ཏུ་གྱུར་པ་ལས། སྐད་ཅིག་གིས་རྗེ་བཙུན་མ་སྒྲོལ་མར་བྱས་ཏེ། སྐུ་མདོག་ལྗང་གུ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་མ། ཡིད་དགའ་བའི་རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྒྱན་པ། ཕྱག་གཡོན་ན་ཨུཏྤ་ལ་བསྣམས་པ། ཕྱག་གཡས་པས་བ་པས་བདུད་རྩི་འཛག་པའི་མཆོག་སྦྱིན་མཛད་པ། སྣ་ཚོགས་པདྨའི་སྟེང་དུ་ཟླ་བ་ལ་ཞབས་གཡས་བརྐྱང་པའི་སྐྱིལ་ཀྲུང་ཕྱེད་པས་བཞུགས་པའོ། །དེའི་མདུན་ཕྱོགས་སུ་མྱ་ངན་མེད་པའི་འོད་ཟེར

【现代汉语翻译】

第一世噶玛巴教言集1KM24 五尊度母法类中的度母五尊仪轨
1-2-174b
༄༅། །五尊度母法类中的度母五尊仪轨。
༄༅། །五尊度母法类中的度母五尊仪轨。印度语：卡地惹嘛尼达惹 萨达那。藏语：森登那吉 卓玛 哲图（森林度母修法）。 顶礼森林度母！ 首先，瑜伽士应于良善、平坦、洁净且令人愉悦，以各色鲜花庄严的僻静之地，安坐于舒适的座垫之上。观想自身心间有一月轮，其上有藏文“ཏཾ་ (tam)”字，如杜鹃花般散发五色光芒。从“ཏཾ་ (tam)”字射出五色光芒，净化一切众生的罪障，然后光芒 वापस 收回融入“ཏཾ་ (tam)”字。之后，观想自身心间的“ཏཾ་ (tam)”字放出光芒，从色究竟天迎请度母至前方虚空，清晰观想，并以无上七支供养。
1-2-175a
༄༅། །然后进行忏悔等，随喜功德，回向功德，皈依三宝，发菩提心，指示道路，奉献自身等，依次修持慈、悲、喜、舍四无量心。之后，念诵三遍自性清净咒： 嗡 梭巴瓦 修达 萨瓦 达玛 梭巴瓦 修多 杭 (藏文：ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཤུདྡྷ་སརྦ་དྷརྨཿསྭ་བྷཱ་ཝ་ཤུདྡྷོ ྅ཧཾ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：om svabhāva śuddha sarva dharmāḥ svabhāva śuddho 'haṃ，汉语字面意思：嗡，自性清净，一切法，自性清净，我)。 嗡 虚空 智慧 金刚 自性 我 (藏文：ཨོཾ་ཤཱུ་ནྱ་ཏ་ཛྷཱ་ན་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོ ྅ཧཾ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：om śūnyatā jñāna vajra svabhāva ātma ko 'haṃ，汉语字面意思：嗡，空性，智慧，金刚，自性，自我)。念诵此咒后，观想自己和他人的所有事物皆为空性。然后忆念往昔的愿力，观想在虚空界中，绿色“པཾ་ (pam)”字完全转变为各种莲花的中心，其上有“ཨ་ (a)”字转变为月轮，月轮之上，如杜鹃花般的“ཏཾ་ (tam)”字，散发着各种光芒。
1-2-175b
观想从“ཏཾ་ (tam)”字射出光芒，迎请十方诸佛，融入“ཏཾ་ (tam)”字。然后观想所有光芒汇聚成一体，刹那间化为圣救度母，身色绿色，一面二臂，以令人愉悦的饰品庄严自身，左手持乌巴拉花，右手以施胜手印施予甘露，于各种莲花之上的月轮上，以右腿伸展的半跏趺坐姿安坐。其前方有无忧光芒。

【English Translation】

Collected Teachings of the First Karmapa 1KM24 The Extensive Text of the Five Deity Tara from the Cycle of the Five Deity Tara
1-2-174b
༄༅། །The Extensive Text of the Five Deity Tara from the Cycle of the Five Deity Tara.
༄༅། །The Extensive Text of the Five Deity Tara from the Cycle of the Five Deity Tara. In Sanskrit: Khadira Mani Tare Sadhana. In Tibetan: Sengdeng Nakkyi Dolma Drubthab (The Sadhana of Tara of the Acacia Forest). Homage to Tara of the Acacia Forest! First, the yogi should sit comfortably on a seat in a secluded place that is good, flat, clean, and pleasing, adorned with various flowers. Visualize a moon disc in one's heart, upon which is the letter 'ཏཾ་ (tam)' like a Durbha flower, radiating five-colored light. From that 'ཏཾ་ (tam)' radiate five-colored rays, purifying the sins and obscurations of all beings, and then वापस collect them back into the 'ཏཾ་ (tam)'. Then, visualize light radiating from the 'ཏཾ་ (tam)' in one's heart, inviting Jomo Tara from the Akanishta heaven to the space in front, visualizing her clearly, and offering the supreme seven-branch offering.
1-2-175a
༄༅། །Then, perform confession, rejoice in merit, dedicate merit, take refuge, generate Bodhicitta, show the path, offer oneself, and cultivate loving-kindness, compassion, joy, and equanimity in sequence. Then, recite the naturally pure mantra three times: OM SVABHAVA SHUDDHA SARVA DHARMA SVABHAVA SHUDDHO 'HAM (藏文：ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཤུདྡྷ་སརྦ་དྷརྨཿསྭ་བྷཱ་ཝ་ཤུདྡྷོ ྅ཧཾ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：om svabhāva śuddha sarva dharmāḥ svabhāva śuddho 'haṃ，汉语字面意思：嗡，自性清净，一切法，自性清净，我). OM SHUNYATA JÑANA VAJRA SVABHAVA ATMA KO 'HAM (藏文：ཨོཾ་ཤཱུ་ནྱ་ཏ་ཛྷཱ་ན་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོ ྅ཧཾ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：om śūnyatā jñāna vajra svabhāva ātma ko 'haṃ，汉语字面意思：嗡，空性，智慧，金刚，自性，自我). By reciting this, contemplate all phenomena of oneself and others as emptiness. Then, remembering the past aspirations, visualize in the realm of space, the green letter 'པཾ་ (pam)' completely transformed into the center of various lotuses, upon which the letter 'ཨ་ (a)' is transformed into a moon disc, and upon the moon disc, the 'ཏཾ་ (tam)' like a Durbha flower, radiating various lights.
1-2-175b
Visualize light radiating from the 'ཏཾ་ (tam)', inviting the Buddhas residing in the ten directions, and merging into the 'ཏཾ་ (tam)'. Then, visualize all the lights merging into one, instantly transforming into the Holy Tara, with a green body, one face, and two arms, adorned with pleasing ornaments, holding an Utpala flower in her left hand, and granting the supreme nectar with the Varada mudra with her right hand, seated on a moon disc above various lotuses, in a half-lotus posture with her right leg extended. In front of her is the light of the Ashoka tree.

--------------------------------------------------------------------------------

་ཅན་སྐུ་མདོག་སེར་མོ་རིན་པོ་ཆེ་སྣ་ཚོགས་ཀྱི་དབུ་རྒྱན་ཅན། རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྒྱན་པ་དར་སྣ་ཚོགས་ཀྱི་འང་སྐེ་རགས་དང་ཤམ་ཐབས་བྱས་པ། ཕྱག་གཡས་ན་རྡོ་རྗེ་བསྣམས་པ། གཡོན་པས་མྱ་ངན་མེད་པའི་ཤིང་གི་ཡལ་ག་བསྣམས་པ་ཉེ་བར་བཞུགས་པའོ། །དེའི་གཡོན་ཕྱོགས་སུ་རལ་གཅིག་མ་མིའུ་ཐུང་གི་གཟུགས་ཅན་སྐུ་མདོག་ནག་མོ་སྟག་གི་ལྤགས་པའི་ན་བཟའ་མནབས་པ། སྤྱན་གསུམ་པ་མཆེ་བ་གཙིགས་པའི་ཞལ། སྐྲ་སེར་པོ་འབར་ཞིང་གྱེན་ལ་བརྗེས་པ་ཞལ་བསྟན་ལུགས། ཕྱག་གཉིས་ཀྱིས་གྲི་གུག་དང་ཐོད་པ་བསྣམས་པ་ཉེ་བར་བཞུགས་པའོ། །ཡང་རྨ་བྱ་ཆེན་མོ་སྐུ་མདོག་སེར་མོ་རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྒྱན་པའོ། །ཕྱག་གཡས་པ་རྔ་ཡབ་
1-2-176a
༄༅། །དཀར་པོ་གསེར་གྱི་ཡུ་བ་ཅན་བསྣམས་པ། གཡོན་པས་རྨ་བྱའི་མདོངས་བསྣམས་པ་ཉེ་བར་བཞུགས་པའོ། །ཡང་དེའི་རྒྱབ་ཕྱོགས་སུ་དུག་སེལ་མ་སྐུ་མདོག་ལྗང་གུ་ཕྱག་གཡས་པས་མཆོག་སྦྱིན། གཡོན་པས་སྦྲུལ་དཀར་པོ་ཐུགས་ཀར་བསྣམས་པ། རིན་པོ་ཆེའི་རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྒྱན་པ་ཉེ་བར་བཞུགས་བཞི་པོ་འདི་ཟླ་བ་ལ་སྐད་ཅིག་གིས་པའོ། །གཞན་ཡང་དེ་རྣམས་ལ་འཁོར་ལྷ་དང་ལྷ་མ་ཡིན་གྱིས་བསྐོར་བར་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །དོན་ཡེ་ཤེས་པ་གཞུག་དབང་བསྐུར་ཡི་གེ་གསུམ་གྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཡོད་གྲུབ་པས་དབུ་རྒྱན་པའོ། །དེ་ནས་རང་གི་སྙིང་གའི་ས་བོན་ལས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྤྲིན་སྤྲོ་བར་བསམ་མོ། །དེ་ལྟར་རྣལ་འབྱོར་པ་བསྒོམས་པས་སྐྱོ་ན། རང་གི་སྙིང་གར་ཨུཏྤ་ལའི་སྟེང་དུ་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་སྔགས་མུ་ཏིག་གི་ཕྲེང་བ་ལྟར་དཀར་པོ་བལྟས་ལ་བཟླས་པ་བྱ་སྟེ། བཟླས་པའི་སྔགས་ནི། ཨོཾ་ཏཱ་རེ་ཏུཏྟ་རེ་ཏུ་རེ་སྭཱ་ཧཱ། དེ་ནས་ལྡང་པར་འདོད་ན། སྔོན་བཞིན་དུ་མཆོད་པ་དང་བསྟོད་པ་བྱ། རང་གི་དགེ་བའི་རྩ་བ་རྣམས་བསྔོས་ལ། ཨོཾ་ཨ་མྲྀ་ཏ་བྷ། ཞེས་བརྗོད་པས། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དོན་དང་། དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་བསམ་ལ། མུཿ ཞེས་བརྗོད་པས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་དུ་གཤེགས་པར་བསམ་ཞིང་། སླར་ཡང་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་དུ་འབྱོན་པར་གསོལ་བ་གདབ་ལ། དེ་ནས་ཇོ་མོ་སྒྲོལ་མའི་གཟུགས་ཀྱིས་ཅི་བདེ་བར་སྤྱོད་ལམ་བྱའོ། །མཆོད་
1-2-176b
པའི་སྔགས་ནི། ༀ་ཨཱ༔ཧཱུྃ་ཏཱ་རེ་ཡེ་བཛྲ་པུཥྤེ་ཡེ་ཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ། དེ་བཞིན་དུ་བདུག་སྤོས་མ་དང་། མར་མེ་མ་དང་། དྲི་དང་། ཞལ་ཟས་རྣམས་འབུལ་བར་བྱའོ། །སེང་ལྡེང་ནགས་ཀྱི་སྒྲོལ་མའི་སྒྲུབ་ཐབས། སློབ་དཔོན་ཀླུ་སྒྲུབ་ཀྱིས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ། །རྣམ་པར་སྣང་མཛད་རྡོ་རྗེས་རང་འགྱུར་དུ་བསྒྱུར་བའོ། །འདིའི་རྒྱུད་པ་ནི། སློབ་དཔོན་ཀླུ་སྒྲུབ། ཀླུའི་བྱང་ཆུབ། དགའ་རབ་རྡོ་རྗེ། རྡོ་རྗེ་གདན་པ། ཨ་བྷ་ཡ་ཀ་ར། བཻ་རོ་ཙ་ན། དུས་གསུམ་མཁྱེན་པ། དབང་ཕྱུག་རྡོ་རྗེ། སློབ་དཔོན་ཡང་དགོན་པ། 

【现代汉语翻译】
一面二臂具足一切相好的具光佛母（Tara，度母），身色金黄，头戴各种珍宝制成的头饰，全身佩戴各种饰品，以各色丝绸作为腰带和裙子。右手拿着金刚杵（Vajra，藏文：རྡོ་རྗེ།），左手拿着无忧树的树枝，安详地站立着。她的左边站着独发母（Ekajati，藏文：རལ་གཅིག་མ་），身材矮小，肤色黝黑，身穿虎皮制成的衣服，有三只眼睛，龇着牙，头发呈黄色，向上燃烧竖立，这是忿怒相。两只手拿着弯刀（Kartika，藏文：གྲི་གུག་）和颅碗（Kapala，藏文：ཐོད་པ་）。还有大孔雀明王（Mahamayuri，藏文：རྨ་བྱ་ཆེན་མོ་），身色金黄，佩戴着各种饰品。右手拿着一把白色、金色手柄的拂尘，左手拿着孔雀的羽毛。在她们的后面，站着解毒母（Janguli，藏文：དུག་སེལ་མ་），身色翠绿，右手施予胜施印（Varada Mudra，藏文：མཆོག་སྦྱིན།），左手在胸前拿着一条白色的蛇，佩戴着各种珍宝制成的饰品。这四位本尊刹那间出现在月轮之上。此外，观想她们被眷属神和阿修罗围绕。通过赋予意义、智慧、灌顶、文字这三者加持，使之成为具有圆满功德的顶饰。然后，观想从自己心间的种子字（Bija，藏文：ས་བོན།）中散发出佛陀的云朵。
这样，瑜伽士如果修习感到疲倦，就观想自己心间的莲花（Utpala，藏文：ཨུཏྤ་ལ），在莲花之上的月轮上，咒语（Mantra，藏文：སྔགས།）如同珍珠项链般洁白，并持诵。持诵的咒语是：嗡 达咧 都达咧 都咧 梭哈（Oṃ Tāre Tuttāre Ture Svāhā，藏文：ༀ་ཏཱ་རེ་ཏུཏྟ་རེ་ཏུ་རེ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ओँ तारे तुत्तारे तुरे स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ tāre tuttāre ture svāhā，度母心咒）。如果想要起身，就如先前一样进行供养和赞颂，并将自己的善根回向，念诵：嗡 阿弥利达 帕（Oṃ Amrita Prabha，藏文：ༀ་ཨ་མྲྀ་ཏ་བྷ།），心中想着利益一切众生，获得成就。念诵 穆（Mūḥ，藏文：མུཿ），想着前往佛土，然后再次祈请为了利益众生而降临。之后，以度母的形象，随意地进行日常行为。供养的咒语是：嗡 阿 吽 达咧 耶 班扎 布贝 耶 吽 梭哈（Oṃ Āḥ Hūṃ Tāre Ye Vajra Puṣpe Ye Hūṃ Svāhā，藏文：ༀ་ཨཱ༔ཧཱུྃ་ཏཱ་རེ་ཡེ་བཛྲ་པུཥྤེ་ཡེ་ཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ།）。同样地，也要供养燃香母、灯母、香和食物。
狮子吼森林度母的修法仪轨。由龙树（Nagarjuna，藏文：ཀླུ་སྒྲུབ་）论师所著，圆满。由遍照护（Vairochana，藏文：རྣམ་པར་སྣང་མཛད་）金刚自译。此传承为：龙树论师，龙菩提（Nagarjuna Bodhi，藏文：ཀླུའི་བྱང་ཆུབ།），喜金刚（Garab Dorje，藏文：དགའ་རབ་རྡོ་རྗེ།），金刚座（Vajrasana，藏文：རྡོ་རྗེ་གདན་པ།），无畏称（Abhayakaragupta，藏文：ཨ་བྷ་ཡ་ཀ་ར།），遍照护，三时智（Dusum Khyenpa，藏文：དུས་གསུམ་མཁྱེན་པ།），自在金刚（Wangchuk Dorje，藏文：དབང་ཕྱུག་རྡོ་རྗེ།），扬衮巴（Yang Gonpa，藏文：སློབ་དཔོན་ཡང་དགོན་པ།）。

【English Translation】
The One-Faced, Two-Armed Tara, complete with all auspicious signs, with a golden-yellow body, adorned with a crown of various jewels, decorated with all kinds of ornaments, and wearing various silks as a belt and lower garment. Her right hand holds a vajra. Her left hand holds a branch of the Ashoka tree, standing peacefully. To her left stands Ekajati, with a small stature and a black body, wearing a tiger skin garment, with three eyes, bared fangs, and yellow hair blazing upwards, displaying a wrathful appearance. Her two hands hold a curved knife and a skull cup. Also present is Mahamayuri, with a golden-yellow body, adorned with all kinds of ornaments. Her right hand holds a white yak-tail fan with a golden handle, and her left hand holds peacock feathers. Behind them stands Janguli, with a green body, her right hand in the Varada Mudra, and her left hand holding a white snake at her heart, adorned with all kinds of precious ornaments. These four deities appear instantaneously on a moon disc. Furthermore, visualize them surrounded by retinue gods and asuras. Through the blessings of meaning, wisdom, empowerment, and the three syllables, it becomes an ornament with complete qualities. Then, contemplate the clouds of Buddhas emanating from the seed syllable in your heart.
Thus, if the yogi becomes weary from practice, visualize a lotus in their heart, and on the moon disc above the lotus, the mantra is like a string of white pearls, and recite it. The mantra to be recited is: Oṃ Tāre Tuttāre Ture Svāhā. If you wish to arise, make offerings and praises as before, and dedicate your roots of virtue, reciting: Oṃ Amrita Prabha, thinking of benefiting all sentient beings and attaining accomplishments. Recite Mūḥ, thinking of going to the Buddha-field, and then pray to return again for the benefit of sentient beings. Afterward, in the form of Jomo Tara, conduct your daily activities as you please. The offering mantra is: Oṃ Āḥ Hūṃ Tāre Ye Vajra Puṣpe Ye Hūṃ Svāhā. Similarly, offer incense, lamps, fragrance, and food.
The Sadhana of Tara of the Acacia Forest. Composed by Master Nagarjuna, complete. Translated into self-arising by Vairochana Vajra. The lineage is: Master Nagarjuna, Nagarjuna Bodhi, Garab Dorje, Vajrasana, Abhayakaragupta, Vairochana, Dusum Khyenpa, Wangchuk Dorje, Yang Gonpa.

--------------------------------------------------------------------------------

སློབ་དཔོན་ཁམས་པ། འཇམ་དཔལ་སེང་གེ །ཤར་དགོན་པ། མཁན་པོ་ཀུན་དགའ་འོད་ཟེར། བསོད་ནམས་དཔལ། དེས་བདག་ལའོ།། །།


目录
སྒྲོལ་མ་ལྷ་ལྔའི་སྐོར་ལས་སྒྲོལ་མ་ལྷ་ལྔའི་རྒྱ་གཞུང་བཞུགས་སོ། །

【现代汉语翻译】
堪布康巴（slob dpon khams pa），蒋华桑给（'jam dpal seng ge），夏贡巴（shar dgon pa），堪布贡噶沃色（mkhan po kun dga' 'od zer），索南华（bsod nams dpal）。此乃彼所著。

目录
度母五尊法类中，度母五尊之仪轨正文。

【English Translation】
Khenpo Khampa, Jampal Senge, Shar Gonpa, Khenpo Kunga Ozer, Sonam Pal. This is by him.

Table of Contents
From the cycle of the Five Deity Tara, the ritual text of the Five Deity Tara.

--------------------------------------------------------------------------------

